“Are you sure this thing is safe?”
“Safe as houses!”
We usually feel safe in our own house. That may not be the real origin of this idiom, however. Some say it came from investing in houses, which were a safe investment compared to railways. It may also have to do with an older meaning of the word “safe” as in “sure” or “certain”.
「本当にこれって安全なの?」
「とても安全だよ!」
家の中は安心できますが、それがこのイディオムの由来とは言い切れないようです。諸説がありますが、鉄道より家に投資する方が安全だったことが由来していると言われています。他には safe の昔の意味である sure や certain 「絶対」と関係があるかもしれません。