“Strike while the iron is hot,” is an old proverb. It tells us not to miss an opportunity by waiting. When we have a chance to get something done, we should go ahead and do it! This proverb is the same in both Japanese and English. It comes from blacksmithing. A blacksmith puts iron in a fire to heat it and make it soft, then hits it with a hammer to change its shape. If he waits too long, the iron will cool down and he won’t be able to change its shape. It takes a long time to make something, though. The blacksmith has to reheat the metal many times.

「鉄は熱いうちに打て」は古いことわざです。何かを待っていてチャンスを逃さないように、と私たちを促します。何かを成し遂げるチャンスがあれば、すぐやりましょう!日本語でも英語でも同じことわざです。由来は鍛冶です。鍛冶屋が鉄を火に入れてやわらかくしてから、ハンマーで打って形を変えます。遅すぎたら鉄は冷めて、形を変えられません。しかし、何かを作るには時間が要ります。鍛冶屋は何度も鉄をあたためねばなりません。