執筆者 Modern English | 2021年07月21日 | Phrases
“It makes sense that he would be late. The trains are delayed.” 「遅れても不思議ではない。電車も遅れています。」 “She loves animals, so it makes a lot of sense for her to become a vet.” 「動物が大好きだから獣医になるのは納得がいきます。」 Senseを持っている人は分別と常識のある人です。何かがmakes...
執筆者 Modern English | 2021年07月07日 | Phrases
“I’ll love you forever, no matter what!” 「なにがあっても永遠にキミを愛してる!」 “No matter what happens, don’t open this door!” 「なにがなんでもこの扉は開けるな!」 No matter whatは他になにがどうなっても絶対に本当であることを示します。たとえ君が銀行強盗しても、車盗んでも、全財産を失っても、急に犬アレルギーになっても、何があっても、君が何をしてもずっと愛してる。 You can use “no matter what” to...
執筆者 Modern English | 2021年06月23日 | Phrases
“I can’t believe I forgot my lines in the school play. I’ll never live this down!” 「学校の劇で台詞忘れたなんて最悪!一生忘れられないだろうな。」 恥ずかしいことが起きたとき、周りの人から一生からかわれるんじゃないかと心配になることがあります。I’ll never live this down!やHow can I live this...
執筆者 Modern English | 2021年06月09日 | Phrases
“You won’t get away with this!” 「これはただじゃおかないぞ!」 “I can’t believe he got away with that!” 「よくそんなことして罰を受けなかった!」 銀行からお金を盗んだら、そのお金を持って現場から逃げないといけません。それに成功したら、お金をもって逃げた(got away with the...
執筆者 Modern English | 2021年05月26日 | Phrases
“Everyone calm down, please. This is getting out of hand!” 「みな落ち着いて頂戴。もう騒ぎすぎなんだから!」 Out of handなことは、制御が効かなくなっていることです。言うことを聞かない子供、騒がしくなったパーティー、ダメな方向に進んでしまった計画、問題を起こしそうなほどの悪い癖に使える表現です。 When something is out of hand, it’s out of control and too wild. This phrase can...
執筆者 Modern English | 2021年04月28日 | Phrases
“I don’t care where we go for dinner. It’s up to you.” 「晩御飯はどこでもいいから君に任せるよ。」 判断がup to youなら、好きに選んでいいです。どの映画をみても構わないという友達と一緒に映画館に行ったら、どの映画をみるかはあなた次第です。 If a choice is “up to you” you can decide yourself. If you go to the movies with a friend who doesn’t care which...