Phrase of the Week: In Cahoots

“The cat distracted me while the dog stole my lunch from the table. They were in cahoots this whole time!” 「猫に気を取られている隙に犬がテーブルの上からランチを盗んだ。実は協力してたんだな!」 “He reported it to the police, but the police chief was in cahoots with the gang.” 「警察に報告しましたが、警察署長はマフィアと協力関係にありました。」...

Phrase of the Week: Stay Put

“You kids just stay put while I buy the popcorn.” 「私がポップコーンを買ってくるから子供たちはここにいなさい。」 “I’ll bring lunch in here for you. You can stay put.” 「ランチはこちらに持ってくるからここで待っていて。」 “When you’re lost in the woods, you should stay put and wait to be...

Phrase of the Week: Hold on for dear life

“The wind was blowing so hard, I held on to the fence for dear life!” 「風があまりにも強くて必死に柵を掴んだ。」 ドラマチックなストーリーでfor dear life(愛おしい命のため)という表現を聞くことがあります。命の危険にさらされていた、もしくはそう思った時に使います。生き残るために何かをとても頑張ったという意味です。ほとんどの場合は何かを掴む動作に使うみたいです。 You might hear the phrase “for dear life” in...

Phrase of the Week: Come Off As

“You shouldn’t greet the teacher by saying, ‘What’s up?’ on the first day of school. You might come off as rude.” 「学校の初日に先生にWhat’s up?と挨拶するのはやめておこう。失礼な印象を与えてしまうかもしれない。」 「Come off...

Phrase of the Week: A No-No

“What did we say about climbing on the fence? That’s a big no-no.” 「フェンスに登ることについてなんって言ったっけ?ダメだよね。」 A no-noとはしてはいけないことです。小さな子供に使うフレーズですので、大人に向けて言う時は冗談で使います。かなり見下げている印象を与える事もあるので注意! A “no-no” is something you aren’t allowed to do. We usually use this phrase for small...

Phrase of the Week: Take to Task

“The teacher took him to task when he forgot his homework twice in a row.” 「連続で宿題を忘れたので先生は彼を叱った。」 誰かを「take to task」するということは、悪いことしたのを責める、叱るということです。その人がしたことをforを使って示せます:「彼が汚れた服を床に置いておいたことを叱った。」 To take someone to task is to criticize or scold them for doing something...