“Can you lend me money for rent? I wouldn’t ask but I’m at the end of my rope.” 「家賃のためのお金を貸してくれない?普段は頼まないけどもう後がないんだ。」
“She was working two jobs but she didn’t have enough money to take care of her kids. She was at the end of her rope.” 「仕事を掛け持ちしていても子供たちのためのお金が足りなかった。大変な状態になっていた。」
誰かが「At the End of His Rope(ロープの先っぽまで)」来ているとはその人が深刻な問題を抱えているということです。何も手立てが残っていません。最後の手があれば使うときです。
When someone is at the end of their rope, they are in serious trouble. They have no options left to help themselves. They are down to their last option.