Phrase of the Week: Stay Put

“You kids just stay put while I buy the popcorn.” 「私がポップコーンを買ってくるから子供たちはここにいなさい。」 “I’ll bring lunch in here for you. You can stay put.” 「ランチはこちらに持ってくるからここで待っていて。」 “When you’re lost in the woods, you should stay put and wait to be...

Idiom of the Week: The Straw that Broke the Camel’s Back

“I just asked her to pick up her socks. Why is she so upset?” 「靴下を片付けてと頼んだだけなのになんでそんなに怒った?」 “She’s under a lot of stress at school. It must have been the straw that broke the camel’s back.” 「今学校でストレスを感じてるから、それで堪忍袋の緒が切れたのだろう。」...

Phrase of the Week: Hold on for dear life

“The wind was blowing so hard, I held on to the fence for dear life!” 「風があまりにも強くて必死に柵を掴んだ。」 ドラマチックなストーリーでfor dear life(愛おしい命のため)という表現を聞くことがあります。命の危険にさらされていた、もしくはそう思った時に使います。生き残るために何かをとても頑張ったという意味です。ほとんどの場合は何かを掴む動作に使うみたいです。 You might hear the phrase “for dear life” in...