Phrase of the Week: Just Happen To

“I just happened to look up at the moment he walked by.” 「たまたま彼が通り過ぎる瞬間に見上げた。」 “Oh, so you just happened to be in the kitchen at the time the cookies went missing?” 「では、クッキーが消えた時点に台所にあなたがいたのが偶然だというの?」 完全に偶然だと示すために動詞の前にjust happened...

Idiom of the Week: A Bird in the Hand

“A bird in the hand is worth two in the bush.” 「手中にある一羽は芝生にいる二羽の鳥と同じ価値。」 野鳥を捕まえることは難しいです。一羽でも捕まえたなら上出来です。まだ芝生にたくさんの鳥がいて、すべてを捕まえることは不可能かもしれません。同時にあと二羽を捕まえようとすると、手の中にいる一羽を逃がしてしまうかもしれません。「a bird in the hand」というフレーズで、高く望みすぎて既にできたことを台無しにしないようにという忠告です。 It’s hard to catch a...

Phrase of the Week: In the Mood For

“I’m in the mood for pizza tonight. Let’s order delivery.” 「今日はピザが食べたい気分。デリバリーで注文しよう。」 “I’m not in the mood for an action movie. Can we watch something else?” 「今はアクション映画を観る気分じゃないから別のものにしていいか?」...

Idiom of the Week: Talking Up a Storm

“They had a lot to catch up on. They were talking up a storm all evening.” 「久しぶりに会って、ディナーの時間中ずっとしゃべり通していた。」 “I think she’s really sick. She was coughing up a storm.” 「彼女は重い病気だと思う。いっぱい咳をしていた。」 “I thought he would be shy, but he danced up a storm at the...

Phrase of the Week: At Once

“They all spoke at once, and I couldn’t understand them.” 「一斉にしゃべったから何を言ったか聞き取れなかった。」 “I must call him at once and tell him the news!” 「すぐに彼に電話してお伝えしなくては!」 「At once」は同時に複数のことが起きた時などに使います。(一つ目の例文「皆が一斉にしゃべる。」)「今すぐ」「直ちに」という意味もあります。(二つ目の例文「すぐに電話をする」) “At once” can mean...