korien_july15“We were able to catch a glance of the deer through the trees.”

Find the mistake.
A. able
B. glance
C. deer
D. through

「木々の間に鹿がチラッと見えました。」

Glanceとは何かを一瞬見てすぐ目をそらすという意味です。とても短い時間で見る、という意味なのでこの文にふさわしいかと言うとちょっと違います。Glanceは目をそらすから短いのです。後catchとよくペアになるのはglanceではなくglimpseという単語です。ずっと見ようとしているけれど、木々が邪魔で少しの間しか見えない。その少しの間はglimpseと言います。ずっと見ることでその尊い一瞬をcatchできました。何よりもglance ofは鹿のほうが見ているように思えます。