Beth: Oh no! What am I going to do now?

Tom: What’s wrong?

Beth: You know what’s wrong! You threw my doll into the tree! What’s wrong with you?

Tom: Oh, yeah. I was just playing around. I’ll help you get it down.

In this dialogue, Tom sees that Beth is upset and says, “What’s wrong?” Beth is angry at Tom because he did something mean, so she says, “What’s wrong with you?” The two extra words make a big difference. “What’s wrong?” is a good way to express sympathy. “What’s wrong with you?” is a way to tell someone you think they must be crazy to do such a thing.

ベス:もう、どうしよう?

トム:どうしたの?

ベス:知ってるくせに!あなたが私の人形を木の上に投げたんでしょう?なんでそんなことするんだよ!

トム:ふざけてただけだよ。おろすの手伝うから。

このダイアログでは、ベスが泣いているのをみてトムが「どうしたの?」と聞いています。ベスが、酷いことをしたトムに対して怒り「あなたはどうなっているんだ?」と言います。単語を二つ追加するだけで大きく意味が異なってきます。「What’s wrong?」は同情を表すのに便利なフレーズです。「What’s wrong with you?」はそんなことをする相手はおかしいに違いないと伝えるときに使います。